Localization

Localization is the process of adapting a product or service to a particular language and culture to suit audiences in different regions of the world. It is the practice of adjusting a product or service characteristics to accommodate the language, cultural, social, economic, political and religious differences of a foreign market or country. This industry meets the needs of companies that endeavor to market their products and services globally, but want to ensure that their communications meet local cultural, language, political, legal and business requirements.

Localize to the Arab World

One of the richest regions in the world, the Middle East turned into an attractive business hub on the international scale. Investors from all around the world proceed to extend their presence to the Middle Eastern countries to maximize their profitability by selling their products and services in this booming market. Want to introduce your product/service to the Middle East countries in a way that appeals to the Arabic customers? Then worry no more!!! With Softrans, spread a word about your product or service to a very rich part of the world and gain a competitive edge through a professionally localized product the Arabic audience will find appealing and familiar. Profits are close at hand, just call Softrans

Game Localization

Video games are a software product, and as such, they will have manuals and instructions, as well as interactive menus and help files. This will call for technical translation. On the other hand, we will also find narration and dialogue closer to literary texts or film scripts where a more creative translation would be expected. However, unlike most forms of translation, video games can adapt or even change the original script, as long as it is in the search of enhanced fun and playability of the target culture.

At Softrans, you can ensure your game is localized in a way that perfectly appeals to the target audience and culture, enabling you to maximize your profitability and achieve global reach for your amazing game. If you want to learn more about our game localization service, please fill in the Contact Us form.

Software Localization

Software localization is the process of adapting a software product to match the linguistic, cultural and technical requirements of a target market. This process covers a variety of items including but not limited to measuring units, number formats, address formats, time and date formats, fonts, case variations, character sets, sorting, word separation and hyphenation, local regulations, copyright issues, currency conversion. A software product that has been localized properly should have the look and feel of a product originally written and designed for the target market. Localizing your software gives you an opportunity to open new markets for your company through releasing your technologies in different languages to achieve global reach and maximize your return on investment (ROI).

At Softrans, we have a dedicated team specialized in software localization, with a practical experience exceeding 5 years in localizing software products for the leading international software developers. We provided efficient translations for software launches in a myriad of industries, including but not limited to finance, healthcare, e-learning, diagnosis, safety, CRM & ERP, auditing, navigation systems and many other fields. Our translators follow the most up-to-date techniques in software localization and use the cutting edge tools to satisfy the ever-increasing requirements of our clients. During software localization, we consider the specific traits characterizing software products, such as orientation, space limitations, user interface, units’ conversion and all other software-related variations. At Softrans, your software is in safe hands.

The standard software localization process includes the following basic steps:

Checking the material received and initial evaluation of the software characteristics
Evaluating the tools and resources required for the localization process
Cultural, technical and linguistic assessment
Creation and maintenance of terminology glossaries
Translation to the target language
Adaptation of the user interface, including resizing of forms and dialogs, as required
Localization of graphics, scripts or other media containing visible text, symbols, etc.
Compiling and building the localized files for the purpose of testing
Linguistic and functional quality assurance
Project delivery to the customer

Website Localization

Website localization is the process of modifying an existing website to make it accessible, usable and culturally appropriate for the target audience. This process needs deep linguistic and cultural knowledge, plus acute sensitivity towards the various norms and traditions of different peoples. During the past years, and due to globalization impacts, website localization emerged as a powerful marketing and business development tool that proved to be highly efficient in today's economic culture.

They Trust Us

If you want to know more about how our solutions can help you

Contact us Free Quote