Subtitling

Subtitling is an invaluable tool for making content accessible to wider audiences around the world.

Subtitling involves adding text and captions to a video or audio recording to provide translation and accessibility for viewers who cannot understand the primary language used, those who are deaf or hard of hearing, as well as those without a full understanding of the main language being spoken.

Subtitles can offer insights into cultural subtleties that would otherwise be lost on non-native speakers, making subtitling a critical tool in the modern globalized marketplaces.

Softrans Subtitling Process

The first step in the subtitling process is to create a transcript of the dialogue in the video. This transcript is then used as a guide for creating the subtitles. Once the transcript is complete, it's time to start creating the subtitle file.

Subtitle files are typically created using a text editor like Microsoft Word or Notepad. The reason for this is subtitle files need to be saved in a specific format that can be read by media players. In most cases, the format is either .srt or .vtt.

Once the subtitle file has been created, it needs to be synchronized with the video. This is done by matching up the timestamps in the subtitle file with the corresponding dialogue in the video. This can be a tedious and time-consuming process, but it's crucial to get right.

After the synchronization process is complete, it's time to proofread the subtitles. This is important to ensure that there are no errors or typos. Once the subtitles have been checked for accuracy, they're ready to be published!

They Trust Us

If you want to know more about how our solutions can help you

Contact us Free Quote